(495) 648-65-66
Синхронный перевод выступления секретаря Совета Безопасности РФ Н.П. Патрушева
Около трети моих проектов связаны с синхронным переводом. Сюда входит перевод на конференциях, конгрессах и презентациях с большим количеством участников.
При синхронном переводе переводчик говорит одновременно с оратором, находясь в звуконепроницаемой кабине. Синхронный перевод считается наиболее сложным видом устного перевода, требующим особой подготовки переводчика и специального оборудования. Максимальная задержка для английского, испанского и французского языков составляет не более двух секунд. Полнота воспроизведения от 80 до 100 процентов.
Для продолжительного (более получаса) синхронного перевода требуется два переводчика, поскольку в среднем переводить без остановки более 30 минут практически невозможно.
Если вы сомневаетесь в том, какая именно услуга вам требуется, пожалуйста, свяжитесь со мной по телефону (495) 648-65-66 или по электронной почте, и я с удовольствием отвечу на все ваши вопросы.
Условно переводчики делят синхронный перевод на перевод живой речи, когда оратор говорит или общается с аудиторией спонтанно, полуподготовленное выступление, когда есть лишь опора на основные цифры и факты, и полностью подготовленное выступление, когда оратор ни на слово не отстает от своего текста.
Сложность увеличивается со степенью неподготовленности выступления, поэтому при наличии текста речи специалисты всегда просят предоставить им экземпляр для ознакомления.
Через своих партнеров я рад предложить своим клиентам профессиональное оборудование для синхронного перевода и полный набор услуг по его установке.
Виды оборудования
Сегодня заказчики могут выбрать среди самых разнообразных видов оборудования для синхронного перевода, от полноценных звуконепроницаемых (акустических) кабин с компьютерами и мониторами до, так называемых, «скворечников», которые могут быть установлены на обычный стол.
В базовом варианте оборудование состоит из кабины, нескольких радиомикрофонов, набора наушников, а также специальных систем для синхронного перевода.
Аренда и монтаж подобного оборудования через моих партнеров является довольно рутинной задачей и может быть выполнено в самые короткие сроки.
Как сделать заказ?
Я всегда рад новым клиентам. Для того чтобы сделать заказ вам достаточно позвонить по телефону (495) 648-65-66 или отправить сообщение по электронной почте.
Более подробную информацию вы найдете на странице заказов.
Другие услуги
Устный последовательный перевод
— перевод вслед за оратором на переговорах и двухсторонних встречах.
— предоставление услуг переводчика российским заказчикам за рубежом, а также иностранным гостям в ходе их визита в Россию.
— качественный перевод на русский, английский, французский и испанский языки.
Рабочие языки
Совет безопасности РФ
Синхронный перевод Секретаря совета безопасности РФ Н.П. Патрушева на конференции в Сочи в 2010 году.
BMW Group AG
Синхронный перевод президента «БМВ групп Россия» Петера Кроншнабеля и других руководителей компании на конференциях и в ходе интервью журналистам.
Высшая школа экономики
Синхронный перевод юристов компании Allen & Overy, а также представителя адвокатской коллегии Страсбурга (Франция).
Посольство герцогства Люксембург
Перевод лекции посла Люксембурга перед слушателями курса MBA.
Последние новости