О себе

Так получилось, что с раннего детства я жил, учился и работал за рубежом. Сначала в нескольких странах Центральной и Южной Америки, затем в Европе. После более чем 10 лет жизни за границей окончательно вернулся в Россию и поступил в Московский государственный лингвистический университет (бывший МГПИИЯ им. М. Тореза).

В 2010 году филологическое образование было дополнено поступлением на факультет бизнеса РЭУ имени Г.В. Плеханова с двумя стажировками, в Хельсинки в Высшей школе экономики университета Аалто и в Лондонской школе экономики и политических наук в Великобритании.

Во время учебы в лингвистическом университете получил свой первый заказ на устный перевод. После этого практически сразу связал свою работу с устным синхронным и последовательным переводом.

Сегодня мой портфель заказов включает проекты для руководителей российских и зарубежных компаний, в частности, таких известных марок, как «БМВ групп Россия», «Тоталь», Exxon mobil, Halliburton, Microsoft Corporation, Google, «Пфайзер», «Райффайзен банк», ОАО «РЖД», «Газпром» и другие.

Кроме этого моими постоянными заказчиками являются руководители международных организаций, члены Правительства РФ, руководство Верховного Суда, Генеральной прокуратуры, Администрации президента, главы дипломатических миссий и официальных делегаций.

Важным направлением работы является участие в наиболее значимых ежегодных экономических и политических форумах, таких как, Петербургский международный экономический форум, а также регулярные командировки в Страсбург на заседания Совета Европы.

Опыт международной работы

Благодаря участию в международных проектах за годы работы мне удалось посетить США, почти все страны Евросоюза, Центральной и Юго-Восточной Азии, Индию, Африку, а также страны Дальнего Востока. Во многом этот опыт помогал и помогает добиваться успеха там, где просто знания языка бывает недостаточно.

Подробное резюме в формате PDF на русском, in English, en français, en español
Dmitry Makarov. Conference Interpreter. Simultaneous Interpretation.

С председателем Верховного Суда РФ В.М. Лебедевым

Услуги устного и письменного перевода

Устный последовательный перевод

Синхронный перевод в кабине

— устный перевод на конгрессах и конференциях

Синхронный перевод в кабине

Последовательный перевод

— на переговорах, встречах и беседах

Сопровождение в командировках

Сопровождение в командировках

— по России и за рубежом

Письменный перевод

Письменный перевод

— финансовых, юридических и технических текстов

Образование

Высшее образование

  • Переводческий факультет Московского государственного лингвистического университета. Диплом с отличием;
  • Российский экономический университет имени Г.В. Плеханова. Диплом с отличием;
  • Факультет военно-технического обучения МГЛУ, специальность «технический перевод»;

Языковые стажировки

  • Стажировка на факультете филологии университета Complutense (Мадрид, Испания);
  • Обучение и повышение квалификации в центре «Альянс франсез» (Париж, Франция);
  • Стажировка в Министерстве иностранных дел РФ;

Дополнительное экономическое образование

  • Повышение квалификации в Лондонской школе экономики и политических наук (Великобритания);
  • Спецкурс в Высшей школе экономики университета Аалто (Хельсинки, Финляндия);

Более ранее обучение

  • Колледж правительства Испании Centro Cultural y Educativo Reyes Católicos (Колумбия);
  • Colegio Santo Tomás de Aquino (Колумбия);
  • Испано-американский колледж «Нотр-Дам» (Центральная Америка).
 

Специализация в переводе

  • Официальные лица и международные организации
  • Банки и финансы
  • Юридический перевод
  • Нефтегазовая и химическая тематика
  • Информационные технологии
  • Ритейл и FMCG
  • Транспорт и логистика
  • Урбанистика, недвижимость и строительство
  • Медицина и фармацевтика
  • Спортивные соревнования

С председателем Правительства РФ Д.А. Медведевым

 

Наиболее заметные проекты

Государственные органы и официальные лица

Последовательный перевод выступлений премьер-министра РФ Д.А. Медведева и президента Международного паралимпийского комитета сэра Филиппа Крейвена.

Перевод встреч первого заместителя председателя правительства РФ И.И. Шувалова с делегациями из Великобритании, США и Германии.

Последовательный перевод двух- и многосторонних встреч Министра иностранных дел С.В. Лаврова.

Дипломатические представительства

Посольство герцогства Люксембург. Синхронный перевод лекции чрезвычайного и полномочного посла герцогства Люксембург в России перед слушателями программы MBA в Высшей школе экономики.

Перевод для делегации Президента республики Чили Мишель Бачелет во время ее официального визита в Россию.

Официальный переводчик Министров иностранных дел республики Колумбия и Доминиканской республики во время их визита в Россию.

Международные организации и форумы

Совет Европы. Синхронный перевод во время заседаний комиссии «Группы государств против коррупции» (GRECO) в Совете Европы в Страсбурге.

Всемирный банк. Перевод для премьер-министра Испании Х.Л. Родригеса Сапатеро. Перевод с французского и испанского языка на английский на Глобальном форуме ВБ, посвящённом программам социальной защиты.

Европейская комиссия. Синхронный перевод Европейского комиссара по вопросам внутреннего рынка и сферы услуг Мишеля Барнье.

Петербургский международный экономический форум. Синхронный и последовательный перевод для участников ежегодного форума.

Банки и финансы

Bonds & Loans Russia. Синхронный перевод выступлений представителей Королевского банка Шотландии, HSBC, BNP Paribas, Crédit Agricole, Crédit Suisse, VTB Capital, «Альфа-банка» и др.

Конференция Wealth Management and Private Banking Summit.

«Райффайзенбанк». Перевод встреч и презентаций для клиентов банка.

Российский фонд прямых инвестиций. Последовательный и синхронный перевод встреч и официальных мероприятий в Москве и Санкт-Петербурге.

Юридический перевод

Личный переводчик Председателя Верховного Суда РФ В.М. Лебедева.

Сопровождение делегации во главе с Генеральным прокурором РФ Ю.Я. Чайкой в ходе официальных визитов.

Перевод для юристов московского офиса компании Freshfields.

Последовательный перевод для налоговых консультантов Allen & Overy.

Судебный перевод дачи свидетельских показаний во время слушаний в Окружном суде штата Нью-Йорк.

Перевод представителя Генпрокуратуры РФ на судебном заседании в городах Экс-ан-Прованс и Лион во Франции.

Перевод для представителей бизнеса

IKEA Mos. Последовательный перевод встреч руководителя отдела по работе с арендаторами IKEA (торговые центры Mega).

Leroy Merlin. Последовательный перевод для руководства компании на встречах с российскими поставщиками.

Unilever. Перевод для представителей головного офиса компании, во время их визита в Россию.

Технический перевод

Нефть и газ. Устный синхронный и последовательный, а также письменный перевод для компаний «Лукойл», ОАО «Газпром», Gazprom International, Total, корпорации «Эксон мобил», BP, ТНК-BP и Halliburton.

Синхронный перевод обращения президента РФ В.В. Путина к руководителям крупнейших нефтяных компаний на ПМЭФ в 2014 году.

Горнодобывающая и металлургическая промышленность. Перевод семинаров и тренингов для компании Evraz.

Атомная энергетика. Перевод переговоров и обучающих семинаров для компании «Росатом».

Химическая промышленность. Проекты по переводу для компаний BASF, Dow Chemical, «Лукойл», ООО «Троицко-Печерская целлюлоза» и др.

Оборудование. Перевод для инженеров компании Herrenknecht AG, Optima Group и др.

Международные космические программы. Работа над проектом по запуску космического аппарата MexSat-1.

Информационные технологии

Корпорация «Майкрософт». Перевод для генерального директора «Майкрософт Рус» Николая Прянишникова и главного операционного директора компании Мауро Меанти.

SAP в России. Последовательный перевод представителей компании во время презентаций новых продуктов.

Компания Google. Перевод в рамках проекта Google Cultural Institute.

Перевод конференций компании «МОНТ» для реселлеров и дистрибьюторов ПО.

Транспорт и логистика

Перевод встреч руководства ОАО «РЖД» с представителями иностранных железнодорожных компаний и производителями подвижного состава на английский, испанский и французский языки.

Автомобильная промышленность. Перевод на конференциях Russian Automotive Forum, Московский международный автомобильный салон и COMTRANS.

Перевод для компаний BMW Group, Mercedes-Benz в России, Porsche Russland, Renault Россия.

Авиационная промышленность. «Объединенная авиастроительная корпорация». Последовательный перевод на проекте по повышению уровня безопасности полетов посредством автоматизированного анализа полетных данных.

Урбанистика, недвижимость и строительство

Мэрия города Москвы. Перевод встречи С.С. Собянина с вице-мэром Страсбурга Жаном-Жаком Гзелем. Перевод выступлений и интервью членов правительства Москвы, в частности М.С. Ликсутова, Марата Хуснуллина и А.В. Раковой.

Московский урбанистический форум. Синхронный перевод выступлений мэра Москвы С.С. Собянина. Перевод лекций известного датского архитектора Яна Гейла и бывшего мэра Боготы Энрике Пеньялосы.

Сотрудничество с компанией Knight Frank во время представления проектов в Швейцарии и Лондоне.

Перевод на строительстве олимпийского стадиона «Фишт» в Сочи.

Медицина и фармацевтика

Научный центр акушерства, гинекологии и перинатологии имени академика В.И. Кулакова. Синхронный и последовательный перевод семинаров.

Стоматологическая клиника доктора Эдуардо Анитуа Альдекоа. Перевод семинаров и мастер-классов в рамках визита в Россию известного хирурга-ортодонта из Испании.

Перевод встреч президента и генерального директора компании «Пфайзер» Яна Рида.

Сопровождение представителей швейцарской химико-фармацевтической компании MERCK SERONO во время аудита российских фармацевтических предприятий.

Синхронный перевод на конференции «Клинические исследования в России».

Перевод в сфере образования

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Перевод встречи ректора МГУ В.А. Садовничего с представителями иностранных инвестиционных фондов.

Синхронный перевод заседаний совета фонда «Сколково» с участием Виктора Вексельберга и Эско Ахо. Синхронный перевод на программах EMBA и для слушателей курса Стартап академии «Сколково».

Высшая школа экономики. Синхронный перевод на ежегодной Апрельской международной научной конференции.

Перевод в сфере спорта

Олимпийские игры в Сочи. Аккредитованный синхронный переводчик английского и испанского языков на Олимпийских и Паралимпийских играх в Сочи в 2014 году.

Чемпионат мира по футболу в 2018 году. Перевод встреч президента и членов Исполнительного комитета FIFA в рамках подготовки к проведению чемпионата мира по футболу в 2018 году.

«Формула-1» и Moscow City Racing. Перевод для пилотов и тест-пилотов Формулы-1 Льюиса Хэмилтона, Дженсона Баттона, Шарля Пика и Джанкарло Физикеллы.

«Формула Е». Перевод для команды e.dams-Renault в рамках московского этапа чемпионата. Последовательный перевод интервью пилотов и совладельца команды Алана Проста.

Визит Зинедина Зидана в Москву. Последовательный перевод встреч и выступлений французского футболиста во время его визита в Москву.

 

Ваши отзывы

«Я не говорю по-русски, и во время визита в Россию единственным выходом для меня стал разговор через переводчика, и я рад, что с Дмитрием я мог быть уверен в точном переводе каждого слова».

Андерс Варминг, главный дизайнер по экстерьеру компании BMW AG

«Специфика нашей работы предъявляет огромные требования к знаниям и квалификации всех участников проекта. Мы крайне тщательно подошли к выбору специалиста, и мне приятно осознавать, что решение о сотрудничестве с Дмитрием во многом предопределило успех очередного этапа нашей работы».

Фабрис Феран, НИИ SAGEM, координатор проекта по повышению уровня безопасности посредством автоматизированного анализа полетных данных

«От переводчика на судебном заседании требуется максимальная точность при переводе каждого смыслового и эмоционального оттенка речи. Цена любой ошибки для нас была бы огромна. Я рад, что наша совместная работа с Дмитрием была не только успешной, но и по-человечески комфортной».

Дмитрий Корягин, компания «Арт курьер»

 

Рекомендации

Рекомендация компании BMW Group Россия

BMW Group Россия

Рекомендация Научного центра акушерства, гинекологии и перинатологии имени академика В.И. Кулакова.

Научный центр акушерства, гинекологии и перинатологии имени академика В.И. Кулакова.

Рекомендация компании Риником

Компания «Риником», проект для «Объединенной авиастроительной корпорации»

Рекомендация компании Ecolider

Компания Ecolider

Рекомендация компании Стройлайн

ООО «СтройЛайн»

Рекомендация компании Троицко-Печерская целлюлоза

ООО «Троицко-Печерская целлюлоза»

Рекомендация компании Бизнес.Оптима

ООО «Бизнес.Оптима»

Рекомендация компании Sparfold

Компания Sparfold

Рекомендация Министерства обороны РФ

Министерство обороны РФ

Рекомендация Международной федерации хоккея на льду

Международная федерация хоккея на льду

 

Стоимость услуг

Я всегда стремлюсь предоставить своим клиентам максимально выгодные условия сотрудничества. Именно поэтому стоимость моих услуг определяется индивидуально и зависит от нескольких факторов, в частности:

Для того чтобы определить точную стоимость вашего проекта, приглашаю вас связаться со мной удобным для вас способом.

Способы оплаты

На сегодняшний день доступны следующие способы оплаты:

В случае если вы предпочитаете оплачивать услуги с помощью безналичного расчета, я с радостью предоставлю все необходимые для бухгалтерии документы.